ترجمه مقاله ترجمه مقاله <-ترجمه مقاله->
ترجمه مقاله
ترجمه مقاله دیلماجلار
(0) نظر
برچسب ها : ترجمه مقاله ترجمه مقالات
ترجمه مقاله در تیم ترجمه دیلماجلار
ترجمه تخصصی مهندسی برق:

ترجمه مقاله تخصصی مهندسی مکانیک:

ترجمه مقاله تخصصی مهندسی شیمی و نفت:

ترجمه تخصصی کامپیوتر



(0) نظر
برچسب ها : ترجمه مقاله
بانک دیلماجلار افتتاح شد
راه اندازی بانک مقالات دیلماجلار

http://dilmajlar.com/

اگر قصد ارایه یک پروژه دانشگاهی دارید حتما به ترجمه مقالات روز دانشگاهی نیاز خواهید داشت.بانک مقالات دیلماجلار کمک شایانی به شما در راستای انتخاب و دانلود مقالات ترجمه شده می کند.

بانک مقالات ترجمه شده برق هم اکنون اماده بهره برداری می باشد.برای مشاهده بانک مقالات ترجمه شده ما کافی است کلیک کنید.

تمامی خدمات ارائه شده در گروه ترجمه دیلماجلار دارای مزایای زیر می‌باشند :

1-ترجمه مقالات isi ، ترجمه متون تخصصی ، کتاب و مقالات معتبر علمی با کیفیتی تضمینی و قیمتی کاملا رقابتی

2-دریافت ترجمه مقاله به صورت تایپ شده(تمامی کارها به صورت رایگان تایپ می شوند)

3-عدم نیاز به مراجعه حضوری

4-سرویس دهی و پشتیبانی آنلاین و مستمر(با پیامک ، ایمیل و تلفن ) 09124408603—66628318-021

5- تضمین سرعت و کیفیت ترجمه توسط مترجمین مجرب

6- مشمولیت تمامی خدمات از ضمانت 72 ساعته (از زمان تحویل کار به مشتری)

7-ارائه تخفیف‌های ویژه به مشتریان قدیمی و سفارشات با حجم بالا

 

ترجمه مقاله و متون تخصصی دانشگاهی در تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار

ترجمه مقالات و متون تخصصی هر رشته نیازمند مترجمان همان رشته می باشد. بنابراین گروه ترجمه مقالات تخصصی دیلماجلار برای شما متقاضیان و مشتریان عزیز این امکان را فراهم می سازد که ترجمه مقاله و متون تخصصی خود را به متخصصان رشته خود بسپارید. بدون شک مترجم متون تخصصی برق، می تواند ترجمه مقالات و متون تخصصی برق را بهتر و صحیح تر از مترجم دانش اموخته رشته مترجمی زبان انجام دهد. چرا که برخی اصطلاحات رشته مربوطه، تنها برای کسی که در آن رشته تحصیلات دانشگاهی داشته است، قابل درک است. بنابراین در گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار ترجمه مقالات و متون عمومی ، به دانش آموختگان مترجمی زبان و ترجمه مقالات و متون تخصصی ، به متخصص آن رشته واگذار می گردد.

ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی از جمله رشته های زیر پذیرفته می گردد :

ترجمه مقاله isi و متون تخصصی برق، ترجمه مقالات isi عمران، ترجمه مقالات isi مکانیک، ترجمه مقالاتisi صنایع، ترجمه مقالات isi کامپیوتر، ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه مقالات فیزیک، ترجمه مقالات ریاضی، ترجمه مقالات شیمی، ترجمه مقاله و متون تخصصی نفت، ترجمه متون تخصصی مواد و متالوژی، ترجمه مقاله و متون تخصصی معماری، ترجمه مقالات هوش مصنوعی، ترجمه مقالات فناوری اطلاعات(IT)، ترجمه مقاله ومتون تخصصی آمار، ترجمه مقاله و متون حسابداری، ترجمه مقاله و متون تخصصی زیست، ترجمه مقاله نانوفناوری، ترجمه مقاله isi و متون تخصصی پزشکی،ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی داروسازی، ترجمه مقاله isi و ترجمه مقالات و متون تخصصی پیرا پزشکی، ترجمه مقالات گیاه پزشکی، ترجمه مقالات و متون تخصصی مدیریت، ترجمه مقاله تربیت بدنی ومتون تخصصی تربیت بدنی، ترجمه مقالات و متون تخصصی فلسفه، ترجمه مقالات روانشناسی، ترجمه مقاله و متون تخصصی فیزیک پزشکی، ترجمه مقاله و متون تخصصی مهندسی هسته ای، ترجمه مقاله و مقالات هوافضا، ترجمه چکیده مقالات گرافیک، ترجمه چکیده مقالات ژئوفیزیک، اقتصاد، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی صنایع غذایی، ترجمه چکیده مقاله و متون  تخصصی بازرگانی، ترجمه مقاله و متون تخصصی انرژی های نو، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی کشاورزی و ترجمه مقالات و متون تخصصی سایر رشته ها.

ترجمه متون تخصصی شامل: ترجمه کتاب ، ترجمه کتاب های رشته های مختلف، ترجمه مقالات ISI رشته های مختلف، ترجمه پایان نامه ، ترجمه چکیده مقاله ، ترجمه فارسی به انگلیسی انواع متون علمی و ترجمه متون تخصصی دیگر می باشد. همچنین برای ترجمه مقالات ISI از فارسی به انگلیسی نیز می توانید به ما مراجعه کنید. همچنین برای آشنایی با چگونگی ارسال سفارش به قسمت راهنمای ثبت سفارش ترجمه رجوع کنید.

زبان های تحت پوشش گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار شامل انگلیسی، عربی ، فرانسوی و روسی  می باشد.

گروه ترجمه دیلماجلارسه نوع ترجمه با کیفیت های برنزی ، نقره ای و طلایی را ارائه می دهد. کیفیت برنزی برای متون عمومی و متونی که کلمات تخصصی زیادی ندارند پیشنهاد می شود. ترجمه طلایی ترجمه ایست که توسط مترجمان بسیار حرفه ای و با تجربه فراوان انجام گرفته و مورد بازبینی و ویرایش قرار گرفته است. شما مشتری گرامی می توانید با توجه به اهمیت کار و همچنین مدیریت هزینه، کیفیت ترجمه خود را تعیین کنید. جهت اطلاع از قیمت ترجمه می تونید به بخش برآورد هزینه ترجمه مراجعه کنید.

غالب مترجمان تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار ، فارغ التحصیل و یا دانشجوی کارشناسی ارشد بوده و دارای تخصص بالایی در زمینه ترجمه متون تخصصی و مقالات ISI رشته دانشگاهی خود هستند. بنابراین شما مشتری گرامی می توانید جهت اجتناب از بد ترجمه شدن کلمات تخصصی متون رشته خود و همچنین استفاده از کلمات فارسی تخصصی متناظر با کلمه انگلیسی متون رشته خود، کار ترجمه خود را به گروه ما بسپارید.

لازم به ذکر است که کلیه سفارشات به صورت تایپ شده برای مشتری ارسال می گردد و همچنین کلیه ترجمه های انجام گرفته تا 72 ساعت مشمول گارانتی رفع نقص و اصلاح می باشد.

فقط کافی است تا با ما تماس بگیرید.

021-66628318

09124408603

 

 

 

خدمات ترجمه در گروه ما در کل شامل مواردی از قبیل آنچه در زیر آمده است می شود.

ترجمه چکیده مقالات

ترجمه چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های ترجمه مقاله می باشد . معمولا ابتدا ترجمه چکیده مقاله فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار در بخش ترجمه چکیده مقاله صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن یا دانشجویان ارشد ممتاز مرتبط با آن متن بهره می جوید . ترجمه چکیده مقاله بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده انگلیسی زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و ترجمه چکیده مقاله را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و به صورت تایپی و ویرایش شده از طریق ایمیل ارسال می گردد .

تحویل فوری ترجمه مقاله ترجمه فوری مقاله )

سرعت تحویل ترجمه مقاله به درخواست مشتری بستگی دارد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل را با سه هزینه متفاوت اعلام می نماید هر چه تعداد مترجمین حاضر در پروژه ترجمه بیشتر باشد و زمان محدودتر به همان میزان هزینه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی افزایش می یابد . بنابراین به منظور کاهش هزینه ترجمه مقاله می بایست تعداد مترجمین به یک یا دو مترجم تقلیل یافته و از سوی دیگر زمان تحویل متن برگردان نیز متعارف باشد . تحت هر شرایطی تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل فوری ، عادی و نیمه فوری را پیشنهاد می نماید تا کاربران سایت تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار متناسب با نیاز خود ، نسبت به انتخاب زمانبندی مناسب اقدام نمایند .البته ما همیشه برای دانشجویان امتیازات خاصی را قائل هستیم و سعی می کنیم تا فشار مالی کمتری در این زمینه بر آنها وارد شود و در این زمینه تا می توانیم با آنها همکاری می کنیم.

تحویل ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در تاریخ مقرر جزو تعهدات مرکز ترجمه دیلماجلار می باشد و بروز تاخیر در تحویل مربوط به 5 درصد درخواست های ترجمه می باشد که ناشی از بروز حوادث فورس ماژور می باشد . در چنین مواردی مرکز ترجمه سریعا نسبت به مدیریت بحران و تحویل ترجمه تحت هر شرایطی در موعد اعلامی اقدام می نماید .

اختصاص مترجم متخصص برای ترجمه مقاله و ترجمه مقالات گوناگون

تخصیص مترجم متخصص مهم ترین بخش پروسه ترجمه مقاله ، ترجمه مقالات و ترجمه متون تخصصی می باشد. سهو در انتخاب مترجم مناسب , باعث تحمیل خسارت مادی و معنوی بسیاری خواهد شد . به همین دلیل تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار جز معدود مراکزی می باشد که در سیستم خدماتی خود ، امکان انتخاب مترجم را محدود نموده و صرفا مسئولین مربوطه نسبت به انتخاب مترجم متن انگلیسی یا فارسی اقدام می نمایند .شاهد این کار نحوه استخدام ما می باشد که با سرچ در گوگل و آشنایی با آن می توانید شاهد تایید ادعای ما باشید.

در بسیاری از سیستم های خدماتی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مترجمین شخصا نسبت به انتخاب پروژه اقدام می نمایند و امکان افت کیفیت محتمل می باشد زیرا این احتمال وجود دارد که برخی مترجمین سریع تر از مترجمین زبده تر نسبت به انتخاب پروژه اقدام نمایند .تخصصی بودن ترجمه در گروه ما حرف اول را می زند.

هدف تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار انتخاب مناسب ترین مترجم جهت انجام ترجمه مقاله می باشد بنابراین صرفا مسئول مربوطه نسبت به انتخاب مترجم پروژه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی اقدام می نماید تا کیفیت متن تحویل شده در بخش مقاله در بالاترین سطح ممکن باشد . ترجمه تخصصی مقاله به دلیل ترافیک بالا در این بخش ، به عنوان سرویسی تخصصی در کانون توجه مرکز آنلاین ، فوری ، دانشجویی و تخصصی دیلماجلار قرار دارد .

اعمال فرمت در ترجمه مقاله

در برخی درخواست های ترجمه مقاله ، مشتریان بر حفظ فرمت اصلی مقاله و یا تحویل مقاله مطابق فرمت مورد نظر تاکید دارند . تیم پژوهش و ترجمه مقاله و مقالات isi دیلماجلار با تسلط به نرم افزارهای ویرایش متون دقیقا متناسب با نیاز مشتریان نسبت به اعمال فرمت مورد نظر در متن ترجمه اقدام می نمایند . برخی جزئیات و ریزه کاری ها در نگارش متون برخی مقالات در رشته های تخصصی خاص وجود دارد که نیازمند در اختیار داشتن تجارب کاری مرتبط می باشد .

مترجمین فعال در بخش ترجمه تخصصی مقاله در هر دو حوزه کاری ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ، با تسلط بر شیوه های مختلف نگارش مقاله و در اختیار داشتن اطلاعات ارزشمندی در خصوص اعمال فرمت بندی صحیح متناسب با درخواست هر دانشگاه و یا دانشکده ، نسبت به ارسال و تحویل مقاله و پایان نامه مطابق با فرمت اعلامی اقدام می نمایند .

در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یا ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی نیز رعایت قواعد دستوری و نگارش ، تحویل دوستونه ترجمه مقاله ، رعایت فرمت و template نگارش مقاله ISI مطابق نظر ژونال و …الزامی بوده و مترجمین مرکز تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار نیز در خصوص پیاده سازی قواعد فوق متعهد می باشند .

ترجمه چکیده مقاله
ترجمه چکیده مقاله تخصصی فارسی و انگلیسی ISI

سرویس خلاصه نویسی تیم پژوهش و ترجمه مقاله و ترجمه مقالات دیلماجلار در واقع چکیده مطالب یک متن را ارائه می دهد . در ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی سرویس خلاصه نویسی به صورت تخصصی ارائه می گردد . خلاصه نویسی فردی است که در زمینه تخصصی متن دارای تخصص و تسلط کامل می باشد و مفاهیم اصلی و شهد موضوع را به عنوان یک خلاصه معتبر و آکادمیک ارائه می نماید . ارائه چکیده مقاله نیز بخشی از سرویس خلاصه نویسی تخصصی متون می باشد .

بایستی این مطلب را در نظر داشت که اکثرا نویسندگان مقاله ، نسبت به تهیه چکیده مقاله اقدام می نمایند . در برخی موارد کاربران و مشتریان تقاضا دارند تا تیم ترجمه نسبت به تهیه چکیده مقاله فارسی یا چکیده مقاله انگلیسی اقدام نماییم . در حالت کلی  ،برخی از کاربران چندین مقاله انگلیسی یا فارسی در یک زمینه تخصصی خاص را مطالعه نموده و یک مقاله را به قلم تحریر درآورده و نسبت به تهیه ترجمه چکیده تخصصی مقاله اقدام می نمایند .

ترجمه چکیده مقاله : مهم ترین بخش ترجمه مقاله

چکیده مقاله مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله تخصصی انگلیسی یا ترجمه مقاله فارسی می باشد . در تمام مجلات و ژورنال های معتبر علمی و آکادمیک ابتدا می بایست چکیده مورد تایید ناظر قرار گیرد و در صورت دریافت نظر مثبت مسئول مربوطه ، کل متن مقاله انگلیسی یا فارسی در اختیار مجله قرار می گیرد تا چاپ شود. بنابراین می بایست ترجمه چکیده مقاله از روانی و شیوایی لازم برخوردار بوده و خواننده انگلیسی با مطالعه چکیده ، متنی معتبر و آکادمیک را آنالیز نماید و دغدغه نویسنده صرفا در خصوص محتوای مقاله باشد .

در بسیاری از موارد ترجمه چکیده مقاله ارائه شده از سوی مترجمین مستقل با مشکلات گرامری همراه است . ارائه ترجمه چکیده مقاله با غلط املایی / حتی یک مورد ، تاثیر منفی در رای ناظر خواهد داشت . بنابراین ترجمه چکیده مقاله به عنوان مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله انگلیسی یا فارسی ، می بایست توسط مترجمین زبده و اصلح انجام شود .

 

(0) نظر
برچسب ها : ترجمه مقاله
راه اندازی بانک مقالات دیلماجلار

http://dilmajlar.com/

اگر قصد ارایه یک پروژه دانشگاهی دارید حتما به ترجمه مقالات روز دانشگاهی نیاز خواهید داشت.بانک مقالات دیلماجلار کمک شایانی به شما در راستای انتخاب و دانلود مقالات ترجمه شده می کند.

بانک مقالات ترجمه شده برق هم اکنون اماده بهره برداری می باشد.برای مشاهده بانک مقالات ترجمه شده ما کافی است کلیک کنید.

تمامی خدمات ارائه شده در گروه ترجمه دیلماجلار دارای مزایای زیر می‌باشند :

1-ترجمه مقالات isi ، ترجمه متون تخصصی ، کتاب و مقالات معتبر علمی با کیفیتی تضمینی و قیمتی کاملا رقابتی

2-دریافت ترجمه مقاله به صورت تایپ شده(تمامی کارها به صورت رایگان تایپ می شوند)

3-عدم نیاز به مراجعه حضوری

4-سرویس دهی و پشتیبانی آنلاین و مستمر(با پیامک ، ایمیل و تلفن ) 09124408603—66628318-021

5- تضمین سرعت و کیفیت ترجمه توسط مترجمین مجرب

6- مشمولیت تمامی خدمات از ضمانت 72 ساعته (از زمان تحویل کار به مشتری)

7-ارائه تخفیف‌های ویژه به مشتریان قدیمی و سفارشات با حجم بالا

 

ترجمه مقاله و متون تخصصی دانشگاهی در تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار

ترجمه مقالات و متون تخصصی هر رشته نیازمند مترجمان همان رشته می باشد. بنابراین گروه ترجمه مقالات تخصصی دیلماجلار برای شما متقاضیان و مشتریان عزیز این امکان را فراهم می سازد که ترجمه مقاله و متون تخصصی خود را به متخصصان رشته خود بسپارید. بدون شک مترجم متون تخصصی برق، می تواند ترجمه مقالات و متون تخصصی برق را بهتر و صحیح تر از مترجم دانش اموخته رشته مترجمی زبان انجام دهد. چرا که برخی اصطلاحات رشته مربوطه، تنها برای کسی که در آن رشته تحصیلات دانشگاهی داشته است، قابل درک است. بنابراین در گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار ترجمه مقالات و متون عمومی ، به دانش آموختگان مترجمی زبان و ترجمه مقالات و متون تخصصی ، به متخصص آن رشته واگذار می گردد.

ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی از جمله رشته های زیر پذیرفته می گردد :

ترجمه مقاله isi و متون تخصصی برق، ترجمه مقالات isi عمران، ترجمه مقالات isi مکانیک، ترجمه مقالاتisi صنایع، ترجمه مقالات isi کامپیوتر، ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه مقالات فیزیک، ترجمه مقالات ریاضی، ترجمه مقالات شیمی، ترجمه مقاله و متون تخصصی نفت، ترجمه متون تخصصی مواد و متالوژی، ترجمه مقاله و متون تخصصی معماری، ترجمه مقالات هوش مصنوعی، ترجمه مقالات فناوری اطلاعات(IT)، ترجمه مقاله ومتون تخصصی آمار، ترجمه مقاله و متون حسابداری، ترجمه مقاله و متون تخصصی زیست، ترجمه مقاله نانوفناوری، ترجمه مقاله isi و متون تخصصی پزشکی،ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی داروسازی، ترجمه مقاله isi و ترجمه مقالات و متون تخصصی پیرا پزشکی، ترجمه مقالات گیاه پزشکی، ترجمه مقالات و متون تخصصی مدیریت، ترجمه مقاله تربیت بدنی ومتون تخصصی تربیت بدنی، ترجمه مقالات و متون تخصصی فلسفه، ترجمه مقالات روانشناسی، ترجمه مقاله و متون تخصصی فیزیک پزشکی، ترجمه مقاله و متون تخصصی مهندسی هسته ای، ترجمه مقاله و مقالات هوافضا، ترجمه چکیده مقالات گرافیک، ترجمه چکیده مقالات ژئوفیزیک، اقتصاد، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی صنایع غذایی، ترجمه چکیده مقاله و متون  تخصصی بازرگانی، ترجمه مقاله و متون تخصصی انرژی های نو، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی کشاورزی و ترجمه مقالات و متون تخصصی سایر رشته ها.

ترجمه متون تخصصی شامل: ترجمه کتاب ، ترجمه کتاب های رشته های مختلف، ترجمه مقالات ISI رشته های مختلف، ترجمه پایان نامه ، ترجمه چکیده مقاله ، ترجمه فارسی به انگلیسی انواع متون علمی و ترجمه متون تخصصی دیگر می باشد. همچنین برای ترجمه مقالات ISI از فارسی به انگلیسی نیز می توانید به ما مراجعه کنید. همچنین برای آشنایی با چگونگی ارسال سفارش به قسمت راهنمای ثبت سفارش ترجمه رجوع کنید.

زبان های تحت پوشش گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار شامل انگلیسی، عربی ، فرانسوی و روسی  می باشد.

گروه ترجمه دیلماجلارسه نوع ترجمه با کیفیت های برنزی ، نقره ای و طلایی را ارائه می دهد. کیفیت برنزی برای متون عمومی و متونی که کلمات تخصصی زیادی ندارند پیشنهاد می شود. ترجمه طلایی ترجمه ایست که توسط مترجمان بسیار حرفه ای و با تجربه فراوان انجام گرفته و مورد بازبینی و ویرایش قرار گرفته است. شما مشتری گرامی می توانید با توجه به اهمیت کار و همچنین مدیریت هزینه، کیفیت ترجمه خود را تعیین کنید. جهت اطلاع از قیمت ترجمه می تونید به بخش برآورد هزینه ترجمه مراجعه کنید.

غالب مترجمان تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار ، فارغ التحصیل و یا دانشجوی کارشناسی ارشد بوده و دارای تخصص بالایی در زمینه ترجمه متون تخصصی و مقالات ISI رشته دانشگاهی خود هستند. بنابراین شما مشتری گرامی می توانید جهت اجتناب از بد ترجمه شدن کلمات تخصصی متون رشته خود و همچنین استفاده از کلمات فارسی تخصصی متناظر با کلمه انگلیسی متون رشته خود، کار ترجمه خود را به گروه ما بسپارید.

لازم به ذکر است که کلیه سفارشات به صورت تایپ شده برای مشتری ارسال می گردد و همچنین کلیه ترجمه های انجام گرفته تا 72 ساعت مشمول گارانتی رفع نقص و اصلاح می باشد.

فقط کافی است تا با ما تماس بگیرید.

021-66628318

09124408603

 

 

 

خدمات ترجمه در گروه ما در کل شامل مواردی از قبیل آنچه در زیر آمده است می شود.

ترجمه چکیده مقالات

ترجمه چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های ترجمه مقاله می باشد . معمولا ابتدا ترجمه چکیده مقاله فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار در بخش ترجمه چکیده مقاله صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن یا دانشجویان ارشد ممتاز مرتبط با آن متن بهره می جوید . ترجمه چکیده مقاله بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده انگلیسی زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و ترجمه چکیده مقاله را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و به صورت تایپی و ویرایش شده از طریق ایمیل ارسال می گردد .

تحویل فوری ترجمه مقاله ترجمه فوری مقاله )

سرعت تحویل ترجمه مقاله به درخواست مشتری بستگی دارد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل را با سه هزینه متفاوت اعلام می نماید هر چه تعداد مترجمین حاضر در پروژه ترجمه بیشتر باشد و زمان محدودتر به همان میزان هزینه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی افزایش می یابد . بنابراین به منظور کاهش هزینه ترجمه مقاله می بایست تعداد مترجمین به یک یا دو مترجم تقلیل یافته و از سوی دیگر زمان تحویل متن برگردان نیز متعارف باشد . تحت هر شرایطی تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل فوری ، عادی و نیمه فوری را پیشنهاد می نماید تا کاربران سایت تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار متناسب با نیاز خود ، نسبت به انتخاب زمانبندی مناسب اقدام نمایند .البته ما همیشه برای دانشجویان امتیازات خاصی را قائل هستیم و سعی می کنیم تا فشار مالی کمتری در این زمینه بر آنها وارد شود و در این زمینه تا می توانیم با آنها همکاری می کنیم.

تحویل ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در تاریخ مقرر جزو تعهدات مرکز ترجمه دیلماجلار می باشد و بروز تاخیر در تحویل مربوط به 5 درصد درخواست های ترجمه می باشد که ناشی از بروز حوادث فورس ماژور می باشد . در چنین مواردی مرکز ترجمه سریعا نسبت به مدیریت بحران و تحویل ترجمه تحت هر شرایطی در موعد اعلامی اقدام می نماید .

اختصاص مترجم متخصص برای ترجمه مقاله و ترجمه مقالات گوناگون

تخصیص مترجم متخصص مهم ترین بخش پروسه ترجمه مقاله ، ترجمه مقالات و ترجمه متون تخصصی می باشد. سهو در انتخاب مترجم مناسب , باعث تحمیل خسارت مادی و معنوی بسیاری خواهد شد . به همین دلیل تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار جز معدود مراکزی می باشد که در سیستم خدماتی خود ، امکان انتخاب مترجم را محدود نموده و صرفا مسئولین مربوطه نسبت به انتخاب مترجم متن انگلیسی یا فارسی اقدام می نمایند .شاهد این کار نحوه استخدام ما می باشد که با سرچ در گوگل و آشنایی با آن می توانید شاهد تایید ادعای ما باشید.

در بسیاری از سیستم های خدماتی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مترجمین شخصا نسبت به انتخاب پروژه اقدام می نمایند و امکان افت کیفیت محتمل می باشد زیرا این احتمال وجود دارد که برخی مترجمین سریع تر از مترجمین زبده تر نسبت به انتخاب پروژه اقدام نمایند .تخصصی بودن ترجمه در گروه ما حرف اول را می زند.

هدف تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار انتخاب مناسب ترین مترجم جهت انجام ترجمه مقاله می باشد بنابراین صرفا مسئول مربوطه نسبت به انتخاب مترجم پروژه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی اقدام می نماید تا کیفیت متن تحویل شده در بخش مقاله در بالاترین سطح ممکن باشد . ترجمه تخصصی مقاله به دلیل ترافیک بالا در این بخش ، به عنوان سرویسی تخصصی در کانون توجه مرکز آنلاین ، فوری ، دانشجویی و تخصصی دیلماجلار قرار دارد .

اعمال فرمت در ترجمه مقاله

در برخی درخواست های ترجمه مقاله ، مشتریان بر حفظ فرمت اصلی مقاله و یا تحویل مقاله مطابق فرمت مورد نظر تاکید دارند . تیم پژوهش و ترجمه مقاله و مقالات isi دیلماجلار با تسلط به نرم افزارهای ویرایش متون دقیقا متناسب با نیاز مشتریان نسبت به اعمال فرمت مورد نظر در متن ترجمه اقدام می نمایند . برخی جزئیات و ریزه کاری ها در نگارش متون برخی مقالات در رشته های تخصصی خاص وجود دارد که نیازمند در اختیار داشتن تجارب کاری مرتبط می باشد .

مترجمین فعال در بخش ترجمه تخصصی مقاله در هر دو حوزه کاری ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ، با تسلط بر شیوه های مختلف نگارش مقاله و در اختیار داشتن اطلاعات ارزشمندی در خصوص اعمال فرمت بندی صحیح متناسب با درخواست هر دانشگاه و یا دانشکده ، نسبت به ارسال و تحویل مقاله و پایان نامه مطابق با فرمت اعلامی اقدام می نمایند .

در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یا ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی نیز رعایت قواعد دستوری و نگارش ، تحویل دوستونه ترجمه مقاله ، رعایت فرمت و template نگارش مقاله ISI مطابق نظر ژونال و …الزامی بوده و مترجمین مرکز تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار نیز در خصوص پیاده سازی قواعد فوق متعهد می باشند .

ترجمه چکیده مقاله
ترجمه چکیده مقاله تخصصی فارسی و انگلیسی ISI

سرویس خلاصه نویسی تیم پژوهش و ترجمه مقاله و ترجمه مقالات دیلماجلار در واقع چکیده مطالب یک متن را ارائه می دهد . در ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی سرویس خلاصه نویسی به صورت تخصصی ارائه می گردد . خلاصه نویسی فردی است که در زمینه تخصصی متن دارای تخصص و تسلط کامل می باشد و مفاهیم اصلی و شهد موضوع را به عنوان یک خلاصه معتبر و آکادمیک ارائه می نماید . ارائه چکیده مقاله نیز بخشی از سرویس خلاصه نویسی تخصصی متون می باشد .

بایستی این مطلب را در نظر داشت که اکثرا نویسندگان مقاله ، نسبت به تهیه چکیده مقاله اقدام می نمایند . در برخی موارد کاربران و مشتریان تقاضا دارند تا تیم ترجمه نسبت به تهیه چکیده مقاله فارسی یا چکیده مقاله انگلیسی اقدام نماییم . در حالت کلی  ،برخی از کاربران چندین مقاله انگلیسی یا فارسی در یک زمینه تخصصی خاص را مطالعه نموده و یک مقاله را به قلم تحریر درآورده و نسبت به تهیه ترجمه چکیده تخصصی مقاله اقدام می نمایند .

ترجمه چکیده مقاله : مهم ترین بخش ترجمه مقاله

چکیده مقاله مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله تخصصی انگلیسی یا ترجمه مقاله فارسی می باشد . در تمام مجلات و ژورنال های معتبر علمی و آکادمیک ابتدا می بایست چکیده مورد تایید ناظر قرار گیرد و در صورت دریافت نظر مثبت مسئول مربوطه ، کل متن مقاله انگلیسی یا فارسی در اختیار مجله قرار می گیرد تا چاپ شود. بنابراین می بایست ترجمه چکیده مقاله از روانی و شیوایی لازم برخوردار بوده و خواننده انگلیسی با مطالعه چکیده ، متنی معتبر و آکادمیک را آنالیز نماید و دغدغه نویسنده صرفا در خصوص محتوای مقاله باشد .

در بسیاری از موارد ترجمه چکیده مقاله ارائه شده از سوی مترجمین مستقل با مشکلات گرامری همراه است . ارائه ترجمه چکیده مقاله با غلط املایی / حتی یک مورد ، تاثیر منفی در رای ناظر خواهد داشت . بنابراین ترجمه چکیده مقاله به عنوان مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله انگلیسی یا فارسی ، می بایست توسط مترجمین زبده و اصلح انجام شود .

 

(0) نظر
برچسب ها :ترجمه مقاله
راه اندازی بانک مقالات دیلماجلار

http://dilmajlar.com/

اگر قصد ارایه یک پروژه دانشگاهی دارید حتما به ترجمه مقالات روز دانشگاهی نیاز خواهید داشت.بانک مقالات دیلماجلار کمک شایانی به شما در راستای انتخاب و دانلود مقالات ترجمه شده می کند.

بانک مقالات ترجمه شده برق هم اکنون اماده بهره برداری می باشد.برای مشاهده بانک مقالات ترجمه شده ما کافی است کلیک کنید.

تمامی خدمات ارائه شده در گروه ترجمه دیلماجلار دارای مزایای زیر می‌باشند :

1-ترجمه مقالات isi ، ترجمه متون تخصصی ، کتاب و مقالات معتبر علمی با کیفیتی تضمینی و قیمتی کاملا رقابتی

2-دریافت ترجمه مقاله به صورت تایپ شده(تمامی کارها به صورت رایگان تایپ می شوند)

3-عدم نیاز به مراجعه حضوری

4-سرویس دهی و پشتیبانی آنلاین و مستمر(با پیامک ، ایمیل و تلفن ) 09124408603—66628318-021

5- تضمین سرعت و کیفیت ترجمه توسط مترجمین مجرب

6- مشمولیت تمامی خدمات از ضمانت 72 ساعته (از زمان تحویل کار به مشتری)

7-ارائه تخفیف‌های ویژه به مشتریان قدیمی و سفارشات با حجم بالا

 

ترجمه مقاله و متون تخصصی دانشگاهی در تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار

ترجمه مقالات و متون تخصصی هر رشته نیازمند مترجمان همان رشته می باشد. بنابراین گروه ترجمه مقالات تخصصی دیلماجلار برای شما متقاضیان و مشتریان عزیز این امکان را فراهم می سازد که ترجمه مقاله و متون تخصصی خود را به متخصصان رشته خود بسپارید. بدون شک مترجم متون تخصصی برق، می تواند ترجمه مقالات و متون تخصصی برق را بهتر و صحیح تر از مترجم دانش اموخته رشته مترجمی زبان انجام دهد. چرا که برخی اصطلاحات رشته مربوطه، تنها برای کسی که در آن رشته تحصیلات دانشگاهی داشته است، قابل درک است. بنابراین در گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار ترجمه مقالات و متون عمومی ، به دانش آموختگان مترجمی زبان و ترجمه مقالات و متون تخصصی ، به متخصص آن رشته واگذار می گردد.

ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی از جمله رشته های زیر پذیرفته می گردد :

ترجمه مقاله isi و متون تخصصی برق، ترجمه مقالات isi عمران، ترجمه مقالات isi مکانیک، ترجمه مقالاتisi صنایع، ترجمه مقالات isi کامپیوتر، ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه مقالات فیزیک، ترجمه مقالات ریاضی، ترجمه مقالات شیمی، ترجمه مقاله و متون تخصصی نفت، ترجمه متون تخصصی مواد و متالوژی، ترجمه مقاله و متون تخصصی معماری، ترجمه مقالات هوش مصنوعی، ترجمه مقالات فناوری اطلاعات(IT)، ترجمه مقاله ومتون تخصصی آمار، ترجمه مقاله و متون حسابداری، ترجمه مقاله و متون تخصصی زیست، ترجمه مقاله نانوفناوری، ترجمه مقاله isi و متون تخصصی پزشکی،ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی داروسازی، ترجمه مقاله isi و ترجمه مقالات و متون تخصصی پیرا پزشکی، ترجمه مقالات گیاه پزشکی، ترجمه مقالات و متون تخصصی مدیریت، ترجمه مقاله تربیت بدنی ومتون تخصصی تربیت بدنی، ترجمه مقالات و متون تخصصی فلسفه، ترجمه مقالات روانشناسی، ترجمه مقاله و متون تخصصی فیزیک پزشکی، ترجمه مقاله و متون تخصصی مهندسی هسته ای، ترجمه مقاله و مقالات هوافضا، ترجمه چکیده مقالات گرافیک، ترجمه چکیده مقالات ژئوفیزیک، اقتصاد، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی صنایع غذایی، ترجمه چکیده مقاله و متون  تخصصی بازرگانی، ترجمه مقاله و متون تخصصی انرژی های نو، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی کشاورزی و ترجمه مقالات و متون تخصصی سایر رشته ها.

ترجمه متون تخصصی شامل: ترجمه کتاب ، ترجمه کتاب های رشته های مختلف، ترجمه مقالات ISI رشته های مختلف، ترجمه پایان نامه ، ترجمه چکیده مقاله ، ترجمه فارسی به انگلیسی انواع متون علمی و ترجمه متون تخصصی دیگر می باشد. همچنین برای ترجمه مقالات ISI از فارسی به انگلیسی نیز می توانید به ما مراجعه کنید. همچنین برای آشنایی با چگونگی ارسال سفارش به قسمت راهنمای ثبت سفارش ترجمه رجوع کنید.

زبان های تحت پوشش گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار شامل انگلیسی، عربی ، فرانسوی و روسی  می باشد.

گروه ترجمه دیلماجلارسه نوع ترجمه با کیفیت های برنزی ، نقره ای و طلایی را ارائه می دهد. کیفیت برنزی برای متون عمومی و متونی که کلمات تخصصی زیادی ندارند پیشنهاد می شود. ترجمه طلایی ترجمه ایست که توسط مترجمان بسیار حرفه ای و با تجربه فراوان انجام گرفته و مورد بازبینی و ویرایش قرار گرفته است. شما مشتری گرامی می توانید با توجه به اهمیت کار و همچنین مدیریت هزینه، کیفیت ترجمه خود را تعیین کنید. جهت اطلاع از قیمت ترجمه می تونید به بخش برآورد هزینه ترجمه مراجعه کنید.

غالب مترجمان تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار ، فارغ التحصیل و یا دانشجوی کارشناسی ارشد بوده و دارای تخصص بالایی در زمینه ترجمه متون تخصصی و مقالات ISI رشته دانشگاهی خود هستند. بنابراین شما مشتری گرامی می توانید جهت اجتناب از بد ترجمه شدن کلمات تخصصی متون رشته خود و همچنین استفاده از کلمات فارسی تخصصی متناظر با کلمه انگلیسی متون رشته خود، کار ترجمه خود را به گروه ما بسپارید.

لازم به ذکر است که کلیه سفارشات به صورت تایپ شده برای مشتری ارسال می گردد و همچنین کلیه ترجمه های انجام گرفته تا 72 ساعت مشمول گارانتی رفع نقص و اصلاح می باشد.

فقط کافی است تا با ما تماس بگیرید.

021-66628318

09124408603

 

 

 

خدمات ترجمه در گروه ما در کل شامل مواردی از قبیل آنچه در زیر آمده است می شود.

ترجمه چکیده مقالات

ترجمه چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های ترجمه مقاله می باشد . معمولا ابتدا ترجمه چکیده مقاله فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار در بخش ترجمه چکیده مقاله صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن یا دانشجویان ارشد ممتاز مرتبط با آن متن بهره می جوید . ترجمه چکیده مقاله بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده انگلیسی زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و ترجمه چکیده مقاله را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و به صورت تایپی و ویرایش شده از طریق ایمیل ارسال می گردد .

تحویل فوری ترجمه مقاله ترجمه فوری مقاله )

سرعت تحویل ترجمه مقاله به درخواست مشتری بستگی دارد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل را با سه هزینه متفاوت اعلام می نماید هر چه تعداد مترجمین حاضر در پروژه ترجمه بیشتر باشد و زمان محدودتر به همان میزان هزینه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی افزایش می یابد . بنابراین به منظور کاهش هزینه ترجمه مقاله می بایست تعداد مترجمین به یک یا دو مترجم تقلیل یافته و از سوی دیگر زمان تحویل متن برگردان نیز متعارف باشد . تحت هر شرایطی تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل فوری ، عادی و نیمه فوری را پیشنهاد می نماید تا کاربران سایت تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار متناسب با نیاز خود ، نسبت به انتخاب زمانبندی مناسب اقدام نمایند .البته ما همیشه برای دانشجویان امتیازات خاصی را قائل هستیم و سعی می کنیم تا فشار مالی کمتری در این زمینه بر آنها وارد شود و در این زمینه تا می توانیم با آنها همکاری می کنیم.

تحویل ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در تاریخ مقرر جزو تعهدات مرکز ترجمه دیلماجلار می باشد و بروز تاخیر در تحویل مربوط به 5 درصد درخواست های ترجمه می باشد که ناشی از بروز حوادث فورس ماژور می باشد . در چنین مواردی مرکز ترجمه سریعا نسبت به مدیریت بحران و تحویل ترجمه تحت هر شرایطی در موعد اعلامی اقدام می نماید .

اختصاص مترجم متخصص برای ترجمه مقاله و ترجمه مقالات گوناگون

تخصیص مترجم متخصص مهم ترین بخش پروسه ترجمه مقاله ، ترجمه مقالات و ترجمه متون تخصصی می باشد. سهو در انتخاب مترجم مناسب , باعث تحمیل خسارت مادی و معنوی بسیاری خواهد شد . به همین دلیل تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار جز معدود مراکزی می باشد که در سیستم خدماتی خود ، امکان انتخاب مترجم را محدود نموده و صرفا مسئولین مربوطه نسبت به انتخاب مترجم متن انگلیسی یا فارسی اقدام می نمایند .شاهد این کار نحوه استخدام ما می باشد که با سرچ در گوگل و آشنایی با آن می توانید شاهد تایید ادعای ما باشید.

در بسیاری از سیستم های خدماتی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مترجمین شخصا نسبت به انتخاب پروژه اقدام می نمایند و امکان افت کیفیت محتمل می باشد زیرا این احتمال وجود دارد که برخی مترجمین سریع تر از مترجمین زبده تر نسبت به انتخاب پروژه اقدام نمایند .تخصصی بودن ترجمه در گروه ما حرف اول را می زند.

هدف تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار انتخاب مناسب ترین مترجم جهت انجام ترجمه مقاله می باشد بنابراین صرفا مسئول مربوطه نسبت به انتخاب مترجم پروژه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی اقدام می نماید تا کیفیت متن تحویل شده در بخش مقاله در بالاترین سطح ممکن باشد . ترجمه تخصصی مقاله به دلیل ترافیک بالا در این بخش ، به عنوان سرویسی تخصصی در کانون توجه مرکز آنلاین ، فوری ، دانشجویی و تخصصی دیلماجلار قرار دارد .

اعمال فرمت در ترجمه مقاله

در برخی درخواست های ترجمه مقاله ، مشتریان بر حفظ فرمت اصلی مقاله و یا تحویل مقاله مطابق فرمت مورد نظر تاکید دارند . تیم پژوهش و ترجمه مقاله و مقالات isi دیلماجلار با تسلط به نرم افزارهای ویرایش متون دقیقا متناسب با نیاز مشتریان نسبت به اعمال فرمت مورد نظر در متن ترجمه اقدام می نمایند . برخی جزئیات و ریزه کاری ها در نگارش متون برخی مقالات در رشته های تخصصی خاص وجود دارد که نیازمند در اختیار داشتن تجارب کاری مرتبط می باشد .

مترجمین فعال در بخش ترجمه تخصصی مقاله در هر دو حوزه کاری ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ، با تسلط بر شیوه های مختلف نگارش مقاله و در اختیار داشتن اطلاعات ارزشمندی در خصوص اعمال فرمت بندی صحیح متناسب با درخواست هر دانشگاه و یا دانشکده ، نسبت به ارسال و تحویل مقاله و پایان نامه مطابق با فرمت اعلامی اقدام می نمایند .

در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یا ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی نیز رعایت قواعد دستوری و نگارش ، تحویل دوستونه ترجمه مقاله ، رعایت فرمت و template نگارش مقاله ISI مطابق نظر ژونال و …الزامی بوده و مترجمین مرکز تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار نیز در خصوص پیاده سازی قواعد فوق متعهد می باشند .

ترجمه چکیده مقاله
ترجمه چکیده مقاله تخصصی فارسی و انگلیسی ISI

سرویس خلاصه نویسی تیم پژوهش و ترجمه مقاله و ترجمه مقالات دیلماجلار در واقع چکیده مطالب یک متن را ارائه می دهد . در ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی سرویس خلاصه نویسی به صورت تخصصی ارائه می گردد . خلاصه نویسی فردی است که در زمینه تخصصی متن دارای تخصص و تسلط کامل می باشد و مفاهیم اصلی و شهد موضوع را به عنوان یک خلاصه معتبر و آکادمیک ارائه می نماید . ارائه چکیده مقاله نیز بخشی از سرویس خلاصه نویسی تخصصی متون می باشد .

بایستی این مطلب را در نظر داشت که اکثرا نویسندگان مقاله ، نسبت به تهیه چکیده مقاله اقدام می نمایند . در برخی موارد کاربران و مشتریان تقاضا دارند تا تیم ترجمه نسبت به تهیه چکیده مقاله فارسی یا چکیده مقاله انگلیسی اقدام نماییم . در حالت کلی  ،برخی از کاربران چندین مقاله انگلیسی یا فارسی در یک زمینه تخصصی خاص را مطالعه نموده و یک مقاله را به قلم تحریر درآورده و نسبت به تهیه ترجمه چکیده تخصصی مقاله اقدام می نمایند .

ترجمه چکیده مقاله : مهم ترین بخش ترجمه مقاله

چکیده مقاله مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله تخصصی انگلیسی یا ترجمه مقاله فارسی می باشد . در تمام مجلات و ژورنال های معتبر علمی و آکادمیک ابتدا می بایست چکیده مورد تایید ناظر قرار گیرد و در صورت دریافت نظر مثبت مسئول مربوطه ، کل متن مقاله انگلیسی یا فارسی در اختیار مجله قرار می گیرد تا چاپ شود. بنابراین می بایست ترجمه چکیده مقاله از روانی و شیوایی لازم برخوردار بوده و خواننده انگلیسی با مطالعه چکیده ، متنی معتبر و آکادمیک را آنالیز نماید و دغدغه نویسنده صرفا در خصوص محتوای مقاله باشد .

در بسیاری از موارد ترجمه چکیده مقاله ارائه شده از سوی مترجمین مستقل با مشکلات گرامری همراه است . ارائه ترجمه چکیده مقاله با غلط املایی / حتی یک مورد ، تاثیر منفی در رای ناظر خواهد داشت . بنابراین ترجمه چکیده مقاله به عنوان مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله انگلیسی یا فارسی ، می بایست توسط مترجمین زبده و اصلح انجام شود .

 

(0) نظر
برچسب ها :
ترجمه مقالات برق | ترجمه مقالات isi برق | ترجمه مقالات برقی
ترجمه مقالات برق | ترجمه مقالات isi برق | ترجمه مقالات برقی

    ترجمه مقالات برق | ترجمه مقالات isi برق | ترجمه مقالات برقی

ترجمه مقالات برق | ترجمه مقالات isi برق | ترجمه مقالات برقی

برای ترجمه مقالات برق ، اینکه فرد مترجم دانش آموخته یا فارغ تحصیل رشته برق باشد بسیار مهم می باشد زیرا ترجمه مقالات برقی دارای عبارات تخصصی و لغات کاملا تخصصی می باشد و یک مترجم عادی نمی تواند با حفظ مفهوم ،ترجمه خوبی را در زمینه ترجمه مقالات برقی ، ترجمه مقالات isi برق و … ارایه دهد.

برای ارسال سفارش ترجمه کافی است مقاله تان را به ایمیل ما بفرستید و با ما تماس بگیرید:

dilmajlargroup@gmail.com

۰۹۱۲۴۴۰۸۶۰۳

۰۲۱-۶۶۶۲۸۳۱۸

برخی از خدمات ما :

ترجمه مقالات برق مخابرات

ترجمه مقالات برق قدرت

ترجمه مقالات برق الکترونیک

ترجمه مقالات برق مکاترونیک

ترجمه مقالات برق کنترل

ترجمه مقالات برق مهندسی پزشکی

کمی در مورد رشته برق

آشنایی با رشته مهندسی برق

هدف

یکی از بهترین تعریف هایی که از مهندسی برق شده است، این است که محور اصلی فعالیت های مهندسی برق، تبدیل یک سیگنال به سیگنال دیگر است. که البتهاین سیگنال ممکن است شکل موج ولتاژ یا شکل موج جریان و یا ترکیب دیجیتالی یک بخش از اطلاعات باشد.

مهندسی برق دارای چهار گرایش است که در زیر بطور اجمالی به بررسی آنها می پردازیم و در قسمت معرفی گرایشها به تفصیل در مورد هر کدام صحبت خواهم کرد.

مهندسی برق- الکترونیک:

الکترونیک علمی است که به بررسی حرکت الکترون در دوره گاز، خلاء و یا نیمه رسانا و اثرات و کاربردهای آن می پردازد. با توجه به این تعریف، مهندسالکترونیک در زمینه ساخت قطعات الکترونیک و کاربرد آن در مدارها، فعالیت می کند. به عبارت دیگر، زمینه فعالیت مهندسی الکترونیک را می توان به دو شاخه اصلی “ساخت قطعه و کاربرد مداری قطعه” و “طراحی مدار” تقسیم کرد.

مهندسی برق- مخابرات:

مخابرات، گرایشی از مهندسی برق است که در حوزه ارسال و دریافت اطلاعات فعالیت می کند. مهندسی مخابرات با ارائه نظریه ها و مبانی لازم جهت ایجاد ارتباط بین دو یا چند کاربر، انجام عملی فرایندها را به طور بهینه ممکن می سازد. پس هدف از مهندسی مخابرات، پرورش متخصصان در چهار زمینه اصلی این گرایش است شامل فرستنده، مرحله میانی، گیرنده و گسترش شبکه که گستره هر کدام عبارتند از:

فرستنده: شامل آنتن، نحوه ارسال و …

مرحله میانی: شامل خط انتقال و محاسبات مربوط و …

گیرنده: شامل آنتن، نحوه دریافت، تشخیص و …

گسترش شبکه: مشتمل بر تعمیم خط ارتباطی ساده، ادوات سویچینگ ، ارتباط بین مجموعه کاربرها و …

مهندسی برق- کنترل:

کنترل، در پیشرفت علم نقش ارزنده ای را ایفا می کند و علاوه بر نقش کلیدی در فضاپیماها و هدایت موشکها و هواپیما، به صورت بخش اصلی و مهمی از فرایندهای صنعتی و تولیدی نیز درآمده است. به کمک این علم می توان به عملکرد بهینه سیستمهای پویا، بهبود کیفیت و ارزانتر شدن فرآورده ها، گسترش میزان تولید، ماشینی کردن بسیاری از عملیات تکراری و خسته کننده دستی و نظایر آن دست یافت. هدف سیستم کنترل عبارت است از کنترل خروجیها به روش معین به کمک ورودیها از طریق اجزای سیستم کنترل که می تواند شامل اجزای الکتریکی، مکانیک و شیمیایی به تناسب نوع سیستم کنترل باشد.

ماهیت

انرژی اگر بنیادی ترین رکن اقتصاد نباشد، یکی از ارکان اصلی آن به شمار می آید و در این میان برق به عنوان عالی ترین نوع انرژی جایگاه ویژه ای دارد. تا جایی که در دنیای امروز میزان تولید و مصرف این انرژی در شاخه تولید، شاخص رشد اقتصادی جوامع و در شاخه خانگی و عمومی یکی از معیارهای سنجش رفاه محسوب می شود.

دانش آموختگان این رشته می توانند در زمینه های طراحی، ساخت، بهره برداری، نظارت، نگهداری، مدیریت و هدایت عملیات سیستم ها عمل نمایند.

گرایش های مقطع لیسانس

رشته مهندسی برق در مقطع کارشناسی دارای ۴ گرایش الکترونیک، مخابرات، کنترل و قدرت(۱) است. البته گرایش های فوق در مقطع لیسانس تفاوت چندانی با یکدیگر ندارند و هر گرایش با گرایش دیگر تنها در ۳۰ واحد یا کمتر متفاوت است. و حتی تعدادی از فارغ التحصیلان مهندسی برق در بازار کار جذب گرایشهایدیگر این رشته می شوند. با این وجود ما برای آشنایی هر چه بیشتر شما گرایشهای فوق را به اجمال معرفی می کنیم.

گرایش الکترونیک

دکتر کمره ای استاد مهندسی برق دانشگاه تهران در معرفی این گرایش می گوید:

“گرایش الکترونیک به دو زیر بخش عمده تقسیم می شود. بخش اول میکروالکترونیک است که شامل علم مواد، فیزیک الکترونیک، طراحی و ساخت قطعاتاز ساده ترین آنها تا پیچیده ترین آنها است و بخش دوم نیز مدار و سیستم نامیده می شود و هدف آن طراحی و ساخت سیستم ها و تجهیزات الکترونیکی با استفاده از قطعات ساخته شده توسط متخصصان میکروالکترونیک است.

دکتر جبه دار نیز در معرفی این گرایش می گوید:

گرایش الکترونیک یکی از گرایشهای جالب مهندسی برق است که محور اصلی آن آشنایی با قطعات نیمه هادی، توصیف فیزیکی این قطعات، عملکرد آنها و در نهایت استفاده از این قطعات، برای طراحی و ساخت مدارها و دستگاههای است که کاربردهای فنی و روزمره زیادی دارند.”

گرایش مخابرات

هدف از مخابرات ارسال و انتقال اطلاعات از نقطه ای به نقطه دیگر است که این اطلاعات می تواند صوت، تصویر یا داده های کامپیوتری باشد.

دکتر جبه دار در مورد شاخه های مختلف این گرایش می گوید:

“مخابرات از دو گرایش میدان و سیستم تشکیل می شود. که در گرایش میدان، دانشجویان با مفاهیم میدان های مغناطیسی، امواج، ماکروویو، آنتن و … آشنا می شوند تا بتوانند مناسبترین وسیله را برای انتقال موجی از نقطه ای به نقطه دیگر پیدا کنند.

همچنین یکی از فعالیت های عمده مهندسی مخابرات گرایش سیستم، طراحی فلیترهای مختلفی است که می توانند امواج مزاحم شامل صوت یا پارازیت را از امواج اصلی تشخیص و آنها را حذف کرده و تنها امواج اصلی را از آنتن دریافت کنند.

گفتنی است که امروزه با توسعه مخابرات بی سیم، ارتباط نزدیکتری بین دو گرایش میدان و سیستم ایجاد شده است. برای نمونه در گوشی تلفن همراه ما هم تجهیزات مربوط به مدارهای مخابراتی و هم تجهیزات مربوط به فرستنده و هم آنتن گیرنده را داریم. از همین رو یک مهندس مخابرات امروزه باید از هر دو گرایش بخوبی اطلاع داشته باشد تا بتواند یک دستگاه بی سیم را طراحی کند.”

گرایش کنترل

“اگر بخواهیم یک تعریف کلی از کنترل ارائه دهیم، می توانیم بگوییم که هدف این علم، کنترل خروجی های یک سیستم بر مبنای ورودی های آن و با توجه بهشرایط ویژه و نکات مورد نظر طراحی آن سیستم می باشد.”

دکتر کمره ای در ادامه معرفی علم کنترل می گوید: “علم کنترل فقط در مهندسی برق مورد استفاده قرار نمی گیرد. بلکه در شاخه های دیگری از علوم مهندسی و حتی علوم انسانی کاربرد دارد. به عنوان نمونه کنترل فرآیند تصفیه نفت در یک پالایشگاه، کنترل عملکرد یک نیروگاه برق، سیستم کنترل ناوبری یک کشتی و یا کنترل تحولات و تغییرات جمعیتی نمونه های متنوعی از کاربرد علم کنترل می باشد.

گفتنی است که گرایش کنترل دارای زیر بخش های متنوعی مانند کنترل خطی، غیرخطی، مقاوم، تطبیقی، دیجیتالی، فازی و غیره است.”

دکتر جبه دار نیز با اشاره به اینکه گرایش کنترل منحصر به مهندسی برق نمی شود، می گوید:

“در رشته های مهندسی مکانیک، مهندسی شیمی، مهندسی هوافضا، مهندسی سازه ومهندسی های دیگر نیز ما شاهد علم کنترل هستیم اما نوع سیستم کنترلی در هر رشته مهندسی متفاوت است. برای مثال در مهندسی مکانیک نوع کنترل، مکانیکی و در مهندسی شیمی براساس فرآیندهای شیمیایی است. اما در کل هدف مهندسی کنترل،طراحی سیستمی است که بتواند عملکرد یک دستگاه را در حد مطلوب حفظ کند.

دکتر جبه دار در ادامه درباره فعالیت های دیگر مهندسی کنترل می گوید: “خودکار کردن یا اتوماتیک کردن خط تولید، یکی دیگر از فعالیت های مهندسی کنترل است. یعنی مهندس کنترل می تواند به گونه ای خط تولید را هماهنگ و کنترل کند که محصول تولید شده طبق برنامه تعیین شده و با بهترین کیفیت به دست آید.”

گرایش قدرت

دکتر جبه دار در معرفی این گرایش می گوید:

“هدف اصلی مهندسین این گرایش، تولید برق در نیروگاهها، انتقال برق از طریق خطوط انتقال و توزیع آن در شبکه های شهری و در نهایت توزیع آن برای مصارف خانگی و کارخانجات است. بنابراین یک مهندس قدرت باید به روشهای مختلفتولید برق، خطوط انتقال نیرو و سیستم های توزیع آشنا باشد.”

دکتر کمره ای نیز در معرفی این گرایش می گوید:

“گرایش قدرت به آموزش و پژوهش در زمینه طراحی و ساخت سیستم های مورد استفاده در تولید، توزیع، مصرف و حفاظت از برق می پردازد.

به عبارت دیگر دانشجویان این رشته در شاخه تولید با انواع نیروگاههای آبی، گازی، سیکل ترکیبی و … آشنا می شوند. و در بخش انتقال و توزیع، روشهایمختلف انتقال برق اعم از کابلهای هوایی و زیرزمینی را مطالعه می کنند و درشاخه حفاظت نیز انواع وسایل و تجهیزات حفاظتی که در مراحل مختلف تولید، توزیع، انتقال و مصرف انرژی، انسانها و تاسیسات را در برابر حوادث مختلف محافظت می کنند، مورد بررسی قرار می دهند که از آن میان می توان به انواع رله ها، فیوزها، کلیدها و در نهایت سیستم های کنترل اشاره کرد.

یکی دیگر از شاخه های قدرت نیز ماشین های الکتریکی است که شامل ژنراتورها، ترانسفورماتورها و موتورهای الکتریکی می شود که این شاخه از زمینه های مهم صنعتی و پژوهشی گرایش قدرت است.”

آینده شغلی، بازار کار، درآمد

“امروزه با توسعه صنایع کوچک و بزرگ در کشور، فرصت های شغلی زیادی برای مهندسین برق فراهم شده است و اگر می بینیم که با این وجود بعضی از فارغ التحصیلان این رشته بیکار هستند، به دلیل این است که این افراد یا فقط در تهران دنبال کار می گردند و یا در دوران تحصیل به جای یادگیری عمیق دروس و در نتیجه کسب توانایی های لازم، تنها واحدهای درسی خود را گذرانده اند.

همچنین یک مهندس خوب باید، کارآفرین باشد یعنی به دنبال استخدام در موسسه یا وزارتخانه ای نباشد بلکه به یاری آگاهی های خود، نیازهای فنی و صنعتی کشور را یافته و با طراحی سیستم ها و مدارهای خاصی این نیازها را برطرف سازد. کاری که بعضی از فارغ التحصیلان ما انجام داده و خوشبختانه موفق نیز بوده اند.”

دکتر کمره ای نیز در این زمینه می گوید:

“اگر یک فارغ التحصیل برق دارای توانایی های لازم باشد، با مشکل بیکاری روبرو نخواهد شد. در حقیقت امروزه مشکل اصلی این است که بیشتر فارغ التحصیلان توانمند و با استعداد این رشته به خارج از کشور مهاجرت می کنند وما اکنون با کمبود نیروهای کارآمد در این رشته روبرو هستیم.”

یکی از اساتید مهندسی برق دانشگاه علم و صنعت ایران نیز در مورد فرصت های شغلی فارغ التحصیلان این رشته می گوید:

“طبق نظر کارشناسان و متخصصان انرژی در کشور، با توجه به نیاز فزاینده به انرژی در جهان کنونی و همچنین نرخ رشد انرژی الکتریکی در کشور، سالانه باید حدود ۱۵۰۰ مگاوات به ظرفیت تولید کشور افزوده شود که این نیاز به احداث نیروگاههای جدید و همچنین فارغ التحصیلان متخصص برق و قدرت دارد.

فرصت های شغلی یک مهندس کنترل نیز بسیار گسترده است چون در هر جا که یک مجموعه عظیمی از صنعت مهندسی مثل کارخانه سیمان، خودروسازی، ذوب آهن و … وجود داشته باشد، حضور یک مهندسی کنترل ضروری است.

و بالاخره یک مهندس مخابرات یا الکترونیک می تواند جذب وزارتخانه های پست و تلگراف و تلفن، صنایع، دفاع و سازمانهای مختلف خصوصی و دولتی شود.”

توانایی های مورد نیاز و قابل توصیه

توانایی علمی:

“مهندسی برق نیز مانند مابقی رشته های مهندسی بر مفاهیم فیزیکی و اصول ریاضیات استوار است و هر چه دانشجویان بهتر این مفاهیم را درک کنند، می توانند مهندس بهتری باشند. در این میان گرایش الکترونیک وابستگی شدیدی به فیزیک بخصوص فیزیک الکترونیک و فیزیک نیمه هادی ها دارد. در گرایش مخابرات نیز درس فیزیک اهمیت بسیاری دارد زیرا دروس اصلی این رشته بخصوص در شاخه میدان شامل الکترومغناطیس و امواج می شود.”

داشتن ضریب هوشی بالا و تسلط کافی بر ریاضیات، فیزیک و زبان خارجی از ضرورتهای ورود به این رشته است.

علاقمندیها:

دانشجوی برق باید ذهنی خلاق و تحلیل گر داشته باشد. همچنین به کار با وسایل برقی علاقه داشته باشد چون گاهی اوقات با دانشجویانی روبرو می شویم که در ریاضی و فیزیک قوی هستند اما در کارهای عملی ضعیف اند. چنین دانشجویانی برای رشته های مهندسی مناسب نیستند و بهتر است رشته های ذهنی و انتزاعی مثل ریاضی یا فیزیک را انتخاب کنند.

وضعیت ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر: (کارشناسی ارشد و …)

فارغ التحصیل در مقطع کارشناسی برق که مدرک خود را در یکی از چهار گرایشالکترونیک، مخابرات، قدرت و کنترل می گیرد، می تواند در یکی از این گرایشها (اختیاری) یا رشته ای که برق زیر مجموعه ای برای آن تعریف شده، ادامه تحصیل نماید. این رشته به صورت: مهندسی برق- الکترونیک، برق- قدرت، برق- مخابرات (شامل گرایش های: میدان، سیستم، موج، رمز، مایکرونوری) برق- کنترل، مهندسی پزشکی (گرایش بیوالکتریک)، مهندسی هسته ای (دو گرایش مهندسی راکتور و مهندسی پرتو پزشکی، مهندسی کامپیوتر (معماری کامپیوتر، هوش مصنوعیو رباتیک) است. برای تحصیل در مقطع دکترای تخصصی، می توان، در هر یک از زیرشاخه های تخصصی‌تر گرایشهای یاد شده میزان مورد نیاز واحدها را اخذ کرد ورساله دکتری را در همان موضوع خاص ارائه داد. مسلم است این زیر شاخه ها، گرایشهای تخصصی تر این چهار گرایش است. امکان ادامه تحصیل در کلیه گرایشهاییاد شده در مقطعهای کارشناسی ارشد و تا حد زیادی در دوره دکتری، در داخل کشور وجود خواهد داشت. رشته برق به دلیل کاربردی بودن آن در بسیاری از علوممهندسی دیگر، برای فارغ التحصیلان امکان تحصیل در بسیاری گرایشها و دانشهارا فراهم می کند.

تخصصی مهندسی برق – الکترونیک

از درسهای پایه و اصلی موثر در مهندسی الکترونیک می توان به درسهای مدارهای الکتریکی، الکترونیک ۲ و ۱، مدارهای منطقی و مخابرات اشاره کرد. بعضی از درسهای تخصصی این گرایش عبارتند از:

الکترونیک ۳: مبحث اول این درس مربوط به پاسخ فرکانسی است که به طور اجمال عوامل مربوط به کاهش بهره در فرکانسهای بالا و پایین (در واقع بالاترو پایین تر از پهنای باند میانی) و روشهای به دست آوردن فرکانسهای قطع بالا و پایین را در تقویت کننده های ترانزیستوری مورد بررسی قرار می دهد. در مبحث دوم پایداری تقویت کننده های فیدبک مورد توجه قرار می گیرد.

تکنیک پالس: در درسهای مدار و الکترونیک، دانشجویان با سیگنالهای سینوسیو پاسخ مدارهای خطی و یا غیرخطی به آنها آشنا می شوند، امروزه و با توجه به رشد روزافزون فن آوری دیجیتال، کمتر مدار الکترونیکی یافت می شود که در آن فقط سیگنالهای سینوسی به کار رفته باشد. پالس در حالت کلی به سیگنالهاییگفته می شود که تغییرات جهش داشته باشند. از مهمترین این سیگنالها که در درس تکنیک پالس هم مورد بررسی قرار می گیرد، سیگنالهای پله، مربعی، مورب و نمایی هستند.

میکروپروسسور: پس از پیدایش الکترونیک دیجیتال و جنبه های جذاب و ساده طراحیهای دیجیتال و کاربردهای فراوان این نوآوری، با تکنولوژیهای SSI , MSI، ادوات الکترونیک دیجیتال، مانند قطعات منطقی به بازار ارائه شد. شرکت تگزاس اولین میکروپروسسور ۴ بیتی را با فن آوری ۲SI طراحی و عرضه نمود که بعنوان بخش اصلی ماشین حساب مورد استفاده قرار گرفت و این گام اول در پیدایش و ظهور میکروپروسسورها بود.

معماری کامپیوتر: در این درس معماری داخل ۸ بیتی ها و نحوه اجرای دستورالعملها در این پردازنده ها، بررسی حافظه ها و روش دستیابی میکروپروسسورها به اطلاعات حافظه، معرفی زبان اسمبلی پردازنده های ۸ بیتی وایجاد توانایی جهت نوشتن برنامه ای برای عملکردی خاص به کمک میکروپروسسورها و معرفی قطعات جانبی مورد استفاده توسط ریزپردازنده ها، مورد مطالعه قرار می گیرد.

مدارهای مخابراتی: درس مدار مخابراتی به بررسی ساختار و یا طراحی مدارهایی می پردازد که در فرکانسهای بالا کار کرده و یا به نوعی در ارسال پیام در گیرنده و فرستنده نقش دارند. در این درس ابتدا با نویزهای حرارتی، ترقه ای و … آشنا شده و راههایی برای محدود کردن نویز پیشنهاد می شود، سپس مدارهای تشدید و تبدیل امپدانس که به منظور انتقال حداکثر توان به کار می روند مورد بحث قرار می گیرد.

فیزیک مدرن: در فصل اول این درس با پرداختن به نسبیت خاص دانسته های علمی ما کاملاً اشتباه از آب درآمده و با پرداختن به اصولی نظیر اتساع زمان، پدیده دوپلر، انقباض طول، نسبیت جرم، جرم و انرژی و …، همه دانسته های ما را (حداقل در حیطه دانستن) نابود می کند.

فصلهای دیگر درس به موضوعاتی نظیر خواص ذره ای امواج، پدیده فتوالکتریک،نظریه کوانتومی نور، پرتوایکس، پراش ذره، ساختار اتمی، مکانیک کوانتومی و …می پردازد.

فیزیک الکترونیک: شامل مطالعه خواص سیلیکون، بلورشناسی، روشهای ساخت قطعات و مدارهای نیمه هادی، تحلیل و طراحی این مدارها، به دست آوردن مشخصاتقطعات و یکی از مهمترین زمینه های کاری و تحقیقاتی در رشته الکترونیک است.پیش نیاز این قسمت تسلط بر درس دریاضی مهندسی و معادلات دیفرانسیل و مختصری در فیزیک کوانتوم و فیزیک مدرن می باشد. درسهای تخصصی مهندسی برق- مخابرات

از درسهای پایه و اصلی موثر در مهندسی مخابرات می توان به درسهای ریاضی مهندسی تجزیه و تحلیل سیستمها، مدارهای الکتریکی، الکترونیک و الکترومغناطیس اشاره کرد. بعضی از درسهای تخصصی عبارتند از:

مخابرات ۲: شامل تجزیه و تحلیل و طراحی شبکه های مخابراتی دیجیتالی است.مطالب درسی با مروری بر تجزیه و تحلیل سیگنالها و سپس فرآیندهای تصادفی شروع شده و به دنبال آن به بررسی اجزای یک سیستم (مجموعه) مخابراتی دیجیتالدر حالت کلی می پردازد و چگونگی بهینه سازی سیستم برای انتقال پیام با حداقل خطای ممکن را بررسی می کند.

میدان و امواج: درس میدان و امواج به بررسی رفتار امواج الکترومغناطیس در محیطهای مختلف طبیعت می پردازد. محیطها به قسمت های هادی و نیمه هادی و عایق تقسیم بندی شده و عوامل رفتاری امواج در این محیطها از قبیل اتلاف نیرو انعکاسی کلی یا شکست بررسی می شود.

الکترونیک ۳: در گرایش الکترونیک توضیح داده شد.

مدارهای مخابراتی: در گرایش الکترونیک توضیح داده شد.

آنتن ها و انتشار امواج: این درس به بحث در مورد نحوه انتشار امواج الکترومغناطیسی می پردازد. مباحث مطرح شده در این درس به صورت نظری و عملی است، به عبارتی از نحوه تشعشع یک منبع الکترومغناطیسی ساده شروع کرده و با توسعه آن به مطالعه ساده ترین آنتن عملی می پردازد.

مایکروویو: این درس در ابتدا پس از تعریف محدود مایکروویو از نظر فرکانس۱ و تقسیم بندی امواج مایکروویو به بررسی انتقال امواج با فرکانس بالا با حداقل تلفات در محیطهای مختلف می پردازد. سپس عناصر غیرفعال مایکروویو شاملنضعیف کننده ها، تغییر فازدهنده ها و کوپلرهای جهت دار معرفی می شود.

اصول میکروکامپیوتر: این درس را به جرات می توان از جذابترین و پرکاربردترین درسهای برق دانست زیر در دنیای امروز که تمامی وسایل مکانیکی آنالوگ جای خود را به وسایل دیجیتالی می دهند، داشتن اطلاعات کافی در مورد نحوه کارپروسسورها از اولین نیازهای یک مهندس برق می باشد. با ترکیب مطالب این درس با هر کدام از درسهای دیگر می توان طرحهای بسیار جالب و پرکاربردی را طرح ریزی کرد.

درسهای تخصصی مهندسی برق- قدرت

از درسهای پایه و اصلی موثر در مهندسی قدرت می توان به دروس مدار، الکترومغناطیس، الکترونیک، ماشین و بررسی اشاره کرد. بعضی از درسهای تخصصی این گرایش عبارتند از:

ماشینهای الکتریکی ۳: این درس از جمله درسهایی است که دیدی صنعتی به دانشجو می دهد. مبحث این درس را می توان به دو فصل مهم ترانفسورمرهای سه فاز و ماشینهای سنکرون تقسیم بندی نمود. ترانسفورهای سه فاز و ماشینهای سنکرون: وسایلی الکتریکی هستند که بیشتر جنبه صنعتی دارند و کاربردهای بسیار زیاد ترانسهای سه فاز در انتقال و توزیع انرژی الکتریکی، تبدیل ولتاژدر ابتدای همه کارخانه ها و کارگاههای بزرگ صنعتی و … بر هیچ کس پوشیده نیست. در این درس در مورد انواع آرایشهای این تراسنها، کلیه گروههای موجود وکاربرد هر نوع، بحث جامعی می شود. ماشینهای مخصوص(ویژه): به تعبیری می توان این درس را نقطه عطف درسهای تخصصی این گرایش دانست. زیرا این درس به بررسی در مورد ماشینهای ویژه می پردازد که این ماشینها در وسایل خانگی کاربرد فراوان دارند.

الکترونیک قدرت: الکترونیک قدرت در عمل بین الکترونیک و قدرت، آشتی برقرار کرده است. به طور مثال می توان با فرمان یک ریزپردازنده که حدود ۵ ولت و ۲۰۰ میلی آمپر است یک کارخانه را راه اندازی کنیم. در زمینه الکترونیک قدرت المانهایی نظیر تریستور، ترانزیستور و … کاربردهای فوق العاده زیادی دارند. از مزایای این قطعات تحمل توانهای بالا می باشد.

بررسی سیستمهای قدرت ۲: این درس بیشتر در مورد انتقال انرژی و مشکلات موجود در این راه صحبت می کند. از جمله مطالب ارائه شده در این درس می توانبه پخش بار اقتصادی در شبکه های قدرت، اتصال کوتاههای متقارن و نامتقارن روی شبکه قدرت و پایداری سیستمهای قدرت اشاره نمود.

تولید و نیروگاه: این درس یکی از درسهای بسیار جذاب این گرایش است، زیرابرخلاف دیگر درسها، زیاد به مسائل نظری، نمی پردازد و جنبه بسیار عملی دارد. آشنایی با انواع نیروگاهها (آبی، اتمی، بادی، بخار، …) و همچنین بحث کلی در مورد این نیروگاهها و روشهای کاری آنها از مباحث این درس است.

رله و حفاظت: یک شبکه قدرت را باید در مقابل خطرات احتمالی (اتصال کوتاهها) محافظت کرد. از وسائلی که در این مورد استفاده می شود می توان به رله ها اشاره کرد که بسته به نوع رله به محض ایجاد یک حالت خطا و یا خرابی در شبکه وارد عمل شده، قسمتی از شبکه را جدا کرد.

عایق و فشار قوی: با توجه به تفاوتهای ولتاژهای فشار قوی با ولتاژهای فشار ضعیف، به طور حتم تولید، اندازه گیری و بهره برداری از این ولتاژها تفاوتهای عمده ای با ولتاژهای فشار ضعیف دارد و برای عایق بندی شبکه فشار قوی باید از عایقهای مخصوصی استفاده کرد. فصل نخست این درس به بررسی این مقوله می پردازد. در بخش دوم این درس انواع تخلیله الکتریکی، مراحل مختلف آن در عایقها و اثرات مختلف شکست بر عایق مورد بررسی قرار می گیرد.

ترمودینامیک: شاید اولین سوالی که در مرحله اول به ذهن برسد ارتباط این درس با درسهای برق باشد. کاربرد اصلی مطالب این درس مبحث تولید نیروگاه است. زیرا هنگام آشنایی با انواع نیروگاهها (نیروگاه بخار، گازی، اتمی و …)باید اطلاعاتی در مورد سیکل کاری آنها داشته باشیم، پس داشتن اطلاعاتی در مورد ترمودینامیک ضروری است.

اصول میکروکامپیوتر: درگرایش مخابرات توضیح داده شد. درسهای تخصصی مهندسی برق- کنترل از درسهای پایه و اصلی موثر در مهندسی کنترل می توان به درسهای مدار، الکترونیک، ریاضی مهندسی، تجزیه و تحلیل سیستم و کنترل خطی اشاره کرد. بعضی از درسهای تخصصی این گرایش عبارتند از:

کنترل دیجیتال و غیرخطی: کنترل دیجیتال از سال ۱۹۶۰ در پیشرفتهای مربوط به قابلیت تولید و کیفیت محصولات و صرفه جویی در هزینه ها، نقش مهمی داشته است. به خصوص با پیشرفتهایی که در زمینه میکروپروسسور صورت گرفته، این رشتهتوانسته است در بعضی موارد از کنترل آنالوگ پیشی گرفته، دقت کار را بالا ببرد.

کنترل مدرن: این درس برخلاف سایر درسها (مانند کنترل صنعتی و …) تا حدی جنبه نظری دارد و دیدی تقریبا ریاضی به یک مهندس کنترل می دهد. آشنایی کلی با مفاهیم کنترل پذیری و مشاهده پذیری سیستمهای کنترل و مطالعه فیدبکهای حالت از مباحث این درس است.

کنترل صنعتی: این درس از درسهای تخصصی و مهم گرایش کنترل می باشد که به بررسی نحوه به کارگیری روابط ریاضی و فرمولهایی که در هر نوع پروسه ای وجوددارد می پردازد و شامل آشنایی با سیستمهای کنترل غلظت، سطح، ارتفاع و یا ئبی ورودی، خروجی مخازن حاوی مایعات صنعتی و شیمیایی (مانند مخازن موجود درصنایع، پالایشگاهها و …)، مطالعه سیستمهای کنترل دما و رطوبت یک محفظه و یا اتاق، آشنایی با انواع کنترل کننده های صنعتی، مطالعه انواع سیستمهای نورد موجود در کارخانه ها(مانند نورد فولاد، کاغذ و…) و دیگر سیستمهای موجود در صنعت است.

ابزار دقیق: اصطلاح ابزار دقیق به ابزاری اطلاق می شود که سیگنالها را ثبت و نشان داده و یا باعث انتقال سیگنالی بین اجزای مختلف سیستم می شوند. این درس به معرفی سیستمهای کنترل و ابزار دقیق و همچنین معرفی اجزای این سیستمها می پردازد.

اصول میکروکامپیوتر: در گرایش مخابرات توضیح داده شد.

ترمودینامیک: در گرایش قدرت توضیح داده شد.

مبانی تحقیق در عملیات: این درس به طور کلی برای تمام دانشجویان مهندسی مفید است. چون مهندسی ارتباط مستقیم با هزینه و سود اقتصادی دارد. آگاهی بهبرنامه ریزی خطی که بحث اصلی این درس است برای هر مهندسی جنبه های مثبت زیادی دارد. با این درس می توان هزینه ها را به حداقل و سود و صرفه اقتصادیرا با کمترین امکانات به حداکثر رساند. بنابراین آگاهی به این درس برای تمام کسانی که می خواهند یک طرح صنعتی انجام دهند مزایای زیادی دارد

رشته های مشابه و نزدیک به این رشته

در برخی از دانشگاهها رشته مهندسی پزشکی را یکی از گرایش های مهندسی برقبه شمار می آورند. رشته هایی از قبیل مهندسی علمی – کاربردی برق، کاردانی فنی برق، دبیر فنی برق – قدرت و … پیوند عمیقی بین این رشته و دانش کامپیوتر وجود دارد که غیرقابل انکار است. با توجه به حجم بازار الکترونیک وبازار صنعت نیمه رسانا در دنیا و نیز کشور ما که رشد ۷% و ۱۵% دارد، لذا آینده روشنی برای این رشته پیش بینی می کنند چه از لحاظ بازار کار بر صنعت های شغلی و چه از نظر تحققات علمی. نکات تکمیلی

“مانع رشد صنعت الکترونیک و میکروالکترونیک در دنیا نه سرمایه است و نه فن آوری و نه بازار. البته همه اینها محدودیت ایجاد می کند ولی فعالً محدودیت اصلی که اجازه نمی دهد کار از حدی جلوتر برود عبارت است از نیروی کار کیفی.”

آنچه خواندید نظر قائم مقام فنی یکی از بزرگترین مجموعه های میکروالکترونیک بلژیک است و بیانگر آن است که امروزه برای موفقیت در مهندسیبرق گرایش الکترونیک باید از سطح علمی و مهارت فنی خوبی برخوردار بود.

دکتر فتوت احمدی استاد مهندسی برق دانشگاه صنعتی شریف نیز در تایید همینسخن می گوید: “برای مثال در طراحی “IC” احتیاج به سرمایه گذاری عمده ای نیست، بلکه هوشمندی طراح و دانش فنی خوب، بسیار اهمیت دارد.”.

 

گروه برق دیلماجلار از شاخه فنی مهندسی ، جهت ارائه خدمات مربوط به رشته مهندسی برق؛ شامل ترجمه مقالههای برقی ، ترجمه متون تخصصی برق، ترجمه مقالات ISI برق و ویرایش مقالات ISI برق تشکیل یافته است. این گروه متشکل از دانش آموختگان مقاطع مختلف تحصیلی رشته برق بوده که تجربیات خوبی در زمینه ترجمه مقالات و متون تخصصی برق، ترجمه مقالات ISI برق ، ویرایش مقالات ISI برق ، ترجمه مقالات برقی ازفارسی به اگلیسی و از انگلیسی به فارسی و .. دارند. لذا شما دانشجویان و اساتید رشته برق برای دریافت خدمات ذکر شده با بالاترین کیفت، کار ترجمه و ویرایش مقالات خود را به گروه برق دیلماجلار بسپارید.

برای ترجمه مقالات isi برقی خود کافی است با ما تماس بگیرید:

۶۶۶۲۸۳۱۸

۰۹۱۲۴۴۰۸۶۰۳


ترجمه مقاله برق و الکترونیکترجمه مقالهپزشکی عمومیترجمه مقالهطب اورژانسترجمه مقالهدندانپزشکی
ترجمه مقاله طب کارترجمه مقالهحقوقترجمه مقالهزمین شناسیترجمه مقاله معدن
ترجمه مقاله زیستترجمه مقالهآموزش زبانترجمه مقالهعلوم سیاسیترجمه مقاله صنایع غذایی
ترجمه مقاله علوم اجتماعیترجمه مقالهعلوم و ارتباطات اجتماعیترجمه مقالهریاضیترجمه مقالهجغرافیای سیاسی
(0) نظر
برچسب ها :ترجمه مقاله, ترجمه مقالات
تيم ترجمه مقاله ديلماجلار
تيم ترجمه مقاله ديلماجلار با استفاده از مترجمان مجرب خود در تمامي زمينه ها از جمله ترجمه مقالات انگليسي به فارسي ( در تمامي زمينه ها ) ، ترجمه مقالات isi از فارسي به انگليسي ، ترجمه متون تخصصي و قراردهاي تجاري ، ترجمه مقالات فرانسوي، ترجمه مقالات روسي ، ترجمه متون تركي استانبولي و ... فعاليت ميكند. شيوه ارايه سفارش ترجمه مقاله در گروه ما بسيار آسان مي باشد و كار ترجمه مقاله شما پس از تاييد به سرعت شروع خواهد شد.در اين زمينه كافي است مقاله تان را به پست الكترونيك ما dilmajlargroup@gmail.com ارسال كنيد و با ما تماس بگيريد. ما مفتخريم كه ترجمه اي با كيفيت را به مشتريانمان ارايه مي دهيم و استقبالشما مشتريان از خدمات ما ، باعث شده تا نهايت تلاشمان را بكنيم كه خدماتي با كيفيت تر ارايه دهيم. تمامي كارها در گروه ما به صورت كامل از طريق ايميل ، تلفن و پيامك پشتيباني مي شوند. براي شروع كافي است با ما تماس بگيريد. 66628318-021 *********** 09124408603 
(0) نظر
برچسب ها :
ترجمه مقاله ديلماجلار
تيم ترجمه مقاله ديلماجلار با استفاده از مترجمان مجرب خود در تمامي زمينه ها از جمله ترجمه مقالات انگليسي به فارسي ( در تمامي زمينه ها ) ، ترجمه مقالات isi از فارسي به انگليسي ، ترجمه متون تخصصي و قراردهاي تجاري ، ترجمه مقالات فرانسوي، ترجمه مقالات روسي ، ترجمه متون تركي استانبولي و ... فعاليت ميكند. شيوه ارايه سفارش ترجمه مقاله در گروه ما بسيار آسان مي باشد و كار ترجمه مقاله شما پس از تاييد به سرعت شروع خواهد شد.در اين زمينه كافي است مقاله تان را به پست الكترونيك ما dilmajlargroup@gmail.com ارسال كنيد و با ما تماس بگيريد. ما مفتخريم كه ترجمه اي با كيفيت را به مشتريانمان ارايه مي دهيم و استقبالشما مشتريان از خدمات ما ، باعث شده تا نهايت تلاشمان را بكنيم كه خدماتي با كيفيت تر ارايه دهيم. تمامي كارها در گروه ما به صورت كامل از طريق ايميل ، تلفن و پيامك پشتيباني مي شوند. براي شروع كافي است با ما تماس بگيريد. 66628318-021 *********** 09124408603 
(0) نظر
برچسب ها : ترجمه مقاله
ترجمه مقالات

    ترجمه مقالات و متون تخصصي

ترجمه مقالات و متون تخصصي

(۰۲۱-۶۶۶۲۸۳۱۸**۰۹۱۲۴۴۰۸۶۰۳)

ترجمه مقالات ، متون تخصصي، ترجمه مقالات علمي و ساير متون خود را در هر تخصصي به مترجمان تخصصي تيم پژوهش و ترجمه ديلماجلار بسپاريد.

ترجمه مقالات ، ترجمه كتاب و ترجمه ساير متون تخصصي تخصص ما مي باشد.

ترجمه مقالات : شما مي توانيد با خيالي آسوده ترجمه مقالات علمي و تخصصي خود را به تيم ترجمه مقالات ديلماجلار بسپاريد.مترجمان ما با داشتن تخصص بالا در ترجمه مقالات علمي و isi شما را در رسيدن به بهترين كيفيت در ترجمه ياري خواهند كرد.تيم ترجمه مقاله ديلماجلار از اينكه ترجمه مقالات تخصصي تان را به ما مي دهيد ، بسيار خشنود مي باشد و نهايت تلاش را براي رضايت شما مشتريان از ترجمه مقالات ارسالي انجام مي دهد.

تيم ترجمه مقالات ديلماجلار ، با توجه به اهداف و نيازمندي هاي مشتري ، نوع فعاليت و با توجه به بودجه شما بهترين كيفيت را در ترجمه مقالات ارسالي تان ارايه مي دهد.ترجمه مقالاتدر گروه ما به صورت كاملا تخصصي و به دست مترجمان تخصصي همان رشته تحصيلي انجام مي شود.ما در اين زمينه هر كاري را به مترجمي تخصصي مي دهيم.

تيم پژوهش و ترجمه ديلماجلار باهدف كمك به پيشرفت علمي كشور و ارايه ترجمه متون و مقالات  فني و علوم پايه و دانشگاهي و عمومي با بالا ترين كيفيت ممكن و قيمتي مناسب راه اندازيشده است.

زمينه فعاليت ما هر نوع متني  اعم از عمومي ،فني و تخصصي ،حقوقي،پزشكي ،تجاري،دانشجويي ،اداري جهت ارائه در دانشگاه ها ،سازمانها ،نشريات و مجلات ،بروشور و راهنما، مقاله ISI، مقاله IEEE ،يا هر ژورنال معتبر ديگري ،كتاب ،مكاتبات روزمره ، كاتالوگ ،نامه نگاري اداري،تجاري ، مستندات ،يك تحقيق دانشجويي ، پايان نامه ، خلاصه نويسي و تهيه abstract مي باشد.

ترجمه مقالات در گروه ما در سه سطح كيفي ترجمه برنزي ، ترجمه نقره اي و ترجمه طلايي ارايه مي شود و ملاك ما براي اين كار ترجمه مقالات به صورت ضريبي از تعداد كلمات مي باشد.

Copy of dilmajlar1

ما مفتخريم كه رقابتي ترين خدمت را ارايه مي دهيم كه كارهاي ما هم از لحاظ كيفي ، هم از لحاظ قيمت و هم از لحاظ سرعت بالاتر از هم صنف هايمان دراين مقوله مي باشد.

براي ديدن قيمت هاي ما به قسمت محاسبه گر قيمت رجوع كنيد يا از محاسبه گر زير استفاده كنيد:

(0) نظر
برچسب ها : ترجمه مقالات
صفحه نخست پست الکترونیک وبلاگ تبیان
نوشته های پیشین
هفته سوم آبان 1397 هفته اول آبان 1397 هفته چهارم مهر 1397 هفته دوم مهر 1395 هفته دوم شهریور 1395 هفته دوم مرداد 1395 هفته اول تیر 1395 هفته اول خرداد 1395 هفته اول اردیبهشت 1395 هفته سوم فروردین 1395 هفته دوم فروردین 1395 هفته اول فروردین 1395 هفته سوم اسفند 1394 هفته دوم اسفند 1394 هفته اول اسفند 1394 هفته سوم بهمن 1394 هفته اول بهمن 1394 هفته سوم دی 1394 هفته دوم دی 1394 هفته اول دی 1394 هفته چهارم آذر 1394 هفته سوم آذر 1394 هفته اول آذر 1394 هفته چهارم آبان 1394 هفته اول آبان 1394 هفته چهارم مهر 1394 هفته سوم مهر 1394 هفته دوم مهر 1394 هفته اول مهر 1394 هفته چهارم شهریور 1394 هفته اول شهریور 1394 هفته سوم تیر 1394 هفته دوم تیر 1394 هفته اول تیر 1394 هفته سوم خرداد 1394 هفته دوم خرداد 1394 هفته اول خرداد 1394 هفته چهارم اردیبهشت 1394 هفته سوم اردیبهشت 1394 هفته دوم اردیبهشت 1394 هفته اول اردیبهشت 1394 هفته سوم فروردین 1394 هفته دوم فروردین 1394 هفته چهارم اسفند 1393 هفته دوم اسفند 1393 هفته اول اسفند 1393 هفته سوم بهمن 1393 هفته سوم دی 1393 هفته دوم دی 1393 هفته سوم آذر 1393 هفته اول آذر 1393 هفته چهارم آبان 1393 هفته سوم آبان 1393 هفته دوم آبان 1393 هفته اول آبان 1393 هفته چهارم مهر 1393 هفته سوم مهر 1393 هفته دوم مهر 1393 هفته اول مهر 1393 هفته چهارم شهریور 1393 هفته سوم شهریور 1393 هفته دوم شهریور 1393 هفته اول شهریور 1393 هفته چهارم مرداد 1393 هفته سوم مرداد 1393 هفته دوم مرداد 1393 هفته اول مرداد 1393 هفته اول اردیبهشت 1393
ترجمه مقاله دیلماجلار ئ عناوین مربوطه
ترجمه مقاله مهندسی شیمی (0) بدون موضوع (19)
صفحه ها
فیدها
آمار وبلاگ
تعداد بازدید : 76969
تعداد نوشته ها : 19
تعداد نظرات : 0

X